memrootじしょ
英和翻訳
grimace
grimace
ˈɡrɪməs
グリマス
1.
苦痛、嫌悪、不快感などを表すために顔をゆがめた表情。しかめっ面。
痛みや不快感、嫌悪感などを表現するために顔をゆがめること、またはその表情自体を指します。
She
made
a
grimace
of
pain.
(彼女は苦痛で顔をしかめた。)
She
「彼女」という女性を指します。
made
「~を作る」「~をする」という意味の動詞makeの過去形です。ここでは「表情を作る」という意味合いです。
a grimace
苦痛や嫌悪を示す「しかめっ面」という顔の表情を指します。
of pain
「痛みによる」という意味で、しかめっ面の原因が痛みであることを示します。
His
face
twisted
into
a
grimace.
(彼の顔はしかめっ面になった。)
His face
「彼の顔」を指します。
twisted
「ねじれる」「ゆがむ」という意味の動詞twistの過去形です。
into a grimace
「しかめっ面へと」という意味で、顔がしかめっ面になる様子を表します。
The
medicine
caused
her
to
make
a
grimace.
(その薬は彼女にしかめっ面をさせた。)
The medicine
「その薬」を指します。
caused
「~を引き起こす」「~の原因となる」という意味の動詞causeの過去形です。
her
「彼女に」という目的語です。
to make
「~を作る」という意味で、ここでは「表情を作る」という行為を指します。
a grimace
苦痛や嫌悪を示す「しかめっ面」を指します。
2.
苦痛、嫌悪、不快感などで顔をしかめる。顔をゆがめる。
痛みや不快感、嫌悪感などを感じたときに、顔の筋肉を収縮させてゆがんだ表情をすること動詞として使われます。
He
grimaced
at
the
bitter
taste.
(彼は苦い味に顔をしかめた。)
He
「彼」という男性を指します。
grimaced
「顔をしかめる」という意味の動詞grimaceの過去形です。
at the bitter taste
「その苦い味に対して」という意味で、しかめた原因が苦い味であることを示します。
She
couldn't
help
but
grimace
when
she
heard
the
news.
(彼女はその知らせを聞いて、思わず顔をしかめた。)
She
「彼女」という女性を指します。
couldn't help but grimace
「顔をしかめずにはいられなかった」「思わず顔をしかめた」という意味の慣用表現です。
when
「~の時に」という時を表す接続詞です。
she heard
「彼女が聞いた」という意味です。
the news
「その知らせ」を指します。
The
patient
grimaced
as
the
doctor
pressed
on
the
wound.
(医者が傷口を押すと、患者は顔をしかめた。)
The patient
「その患者」を指します。
grimaced
「顔をしかめる」という意味の動詞grimaceの過去形です。
as
「~すると同時に」「~の時に」という時を表す接続詞です。
the doctor
「その医者」を指します。
pressed
「押した」という意味の動詞pressの過去形です。
on the wound
「その傷口を」という意味で、押した対象を示します。
関連
scowl
frown
smirk
sneer
wince