memrootじしょ
英和翻訳
That's the way the cookie crumbles
enjoy oneself
open the door for
That's the way the cookie crumbles
/ˈðæts ðə weɪ ðə ˈkʊki ˈkrʌmbəlz/
ザッツ・ザ・ウェイ・ザ・クッキー・クランブルズ
1.
人生はままならないものである。それが世の常だ。
物事が計画通りに進まなかったり、期待外れの結果になったりしても、それが現実であり、変えられないことを受け入れる際に使う表現です。人生の厳しさや不公平さを淡々と述べるニュアンスがあります。
I
wanted
to
win,
but
I
lost.
Oh
well,
that's
the
way
the
cookie
crumbles.
(勝ちたかったけど、負けちゃった。まあ、人生ってそんなもんだよね。)
I wanted to win
「勝ちたかった」という願望を表します。
but I lost
「しかし負けた」という結果を表します。
Oh well
残念な気持ちや諦めを表す間投詞です。
that's the way
「それがやり方、方法」という意味で、ここでは「それが現実」というニュアンスです。
the cookie crumbles
直訳すると「クッキーが崩れる」ですが、慣用句として「物事が起こる、結果が出る」という意味です。特に、望ましくない結果に対して使われます。
He
didn't
get
the
promotion
he
was
hoping
for,
but
that's
the
way
the
cookie
crumbles
sometimes.
(彼は期待していた昇進を得られなかったけど、人生ってそういうものだよ。)
He didn't get the promotion
「彼は昇進を得られなかった」という意味です。
he was hoping for
「彼が望んでいた」という内容で、直前のpromotionを修飾しています。
but
「しかし」という逆接を表します。
that's the way the cookie crumbles
「それが世の常だ」という、避けられない事実を受け入れる表現です。
sometimes
「時々、たまに」という意味です。
It's
a
tough
break,
but
that's
the
way
the
cookie
crumbles.
We
just
have
to
move
on.
(残念な出来事だけど、それが現実だ。前に進むしかない。)
It's a tough break
「残念な出来事だ、不運だ」という意味の慣用句です。
but
「しかし」という逆接を表します。
that's the way the cookie crumbles
「それが世の常だ」という、避けられない事実を受け入れる表現です。
We just have to move on
「私たちはただ前に進むしかない」という意味です。
関連
It is what it is
Such is life
C'est la vie
That's how it goes