memrootじしょ
英和翻訳
young lady
young lady
/ˌjʌŋ ˈleɪdi/
ヤング レディ
1.
若い女性に対する丁寧な呼び方。
主に、未婚の若い女性や少女を指す際に使われる、丁寧でやや古風な表現です。親しい関係ではない場合や、特定の場面で敬意を示すために用いられます。
Excuse
me,
young
lady,
you
dropped
your
glove.
(すみません、お嬢さん、手袋を落としましたよ。)
Excuse me
相手の注意を引く、または謝罪の意を表す際に使う表現です。「すみません」という意味。
young lady
若い女性に対して丁寧な呼びかけとして使われます。「お嬢さん」や「若い女性の方」という意味。
you dropped
「あなたは~を落とした」という過去の行為を表します。
your glove
「あなたの手袋」を指します。
The
young
lady
at
the
counter
was
very
helpful.
(カウンターにいた若い女性はとても親切でした。)
The young lady
「その若い女性」を指します。
at the counter
「カウンターにいた」という場所を示します。
was very helpful
「とても親切でした」という状態を表します。
Good
morning,
young
lady.
(おはようございます、お嬢さん。)
Good morning
朝の挨拶です。「おはようございます」という意味。
young lady
若い女性や少女に対する丁寧な呼びかけです。「お嬢さん」という意味。
2.
(親が娘などに使う)「お嬢さん」という呼びかけ。
親が自分の娘に対して、やや諭すようなニュアンスや、愛情を込めて「お嬢さん」と呼びかける際に使われることがあります。公の場での丁寧な表現とは異なり、親密な関係で使われます。
Now,
young
lady,
it's
time
for
bed.
(さあ、お嬢さん、寝る時間ですよ。)
Now
「さあ」や「それでは」といった、何かを促す際に使う言葉です。
young lady
親が娘に対して使う、やや諭すようなニュアンスの呼びかけです。「お嬢さん」という意味。
it's time for bed
「寝る時間だ」という意味のフレーズです。
What
did
you
do
with
your
homework,
young
lady?
(宿題はどうしたの、お嬢さん?)
What did you do
「あなたは何をしたの?」という質問の冒頭です。
with your homework
「あなたの宿題をどうしたの?」という対象を示します。
young lady
親が娘に対して使う呼びかけで、注意を促すニュアンスを含みます。
You
need
to
finish
your
vegetables,
young
lady.
(野菜を全部食べなさい、お嬢さん。)
You need to finish
「~を終える必要がある」という義務や必要性を表します。
your vegetables
「あなたの野菜」を指します。
young lady
親が子供に言い聞かせる際の呼びかけです。
関連
young woman
girl
miss
madam
lady