memrootじしょ
英和翻訳
in my humble opinion
maki
bedroom lamp
bridal consultant
river valley
ripped off
trichology
music charts
good augury
mutual interests
in my humble opinion
[ɪn maɪ ˈhʌmbl əˈpɪnjən]
イン マイ ハンブル オピニオン
1.
自分の意見を述べる際に、それが絶対的なものではなく、あくまで個人的な見解であることを謙遜の気持ちを込めて伝える表現。
自分の意見や見解を相手に伝える際に、それを強制するのではなく、あくまで自分の個人的な視点からの提案や考えであることを強調し、相手への敬意を示すニュアンスがあります。しばしば、議論の場で意見を和らげるためにも使われます。
In
my
humble
opinion,
the
new
policy
will
not
solve
the
core
issue.
(私のつたない意見では、新しい政策は根本的な問題を解決しないでしょう。)
In my humble opinion
「私の控えめな意見では」という意味で、自分の意見を述べる際の謙遜表現です。
the new policy
「その新しい政策」を指します。
will not solve
「解決しないだろう」という意味で、未来の否定を表します。
the core issue
「その根本的な問題」を指します。
She
stated,
"In
my
humble
opinion,
we
should
reconsider
the
budget."
(彼女は「私のささやかな意見では、予算を再検討すべきです」と述べた。)
She stated
「彼女は述べた」という意味です。
In my humble opinion
「私の謙虚な意見では」という意味です。
we should reconsider
「私たちは再検討すべきだ」という意味で、提案や助言を示します。
the budget
「その予算」を指します。
Some
might
disagree,
but
in
my
humble
opinion,
this
is
the
best
approach.
(同意しない人もいるかもしれませんが、私のつたない意見では、これが最善のアプローチです。)
Some might disagree
「何人かは同意しないかもしれない」という意味で、異なる意見がある可能性を示唆します。
but
「しかし」という意味で、前の文と対比する役割を果たします。
in my humble opinion
「私のささやかな意見では」という意味です。
this is the best approach
「これが最善のやり方だ」という意味です。
He
prefaced
his
remarks
with,
"In
my
humble
opinion,
we
need
more
time."
(彼は「私のつたない意見ですが、もう少し時間が必要です」と前置きして発言した。)
He prefaced his remarks with
「彼は〜と前置きして発言した」という意味です。
In my humble opinion
「私の謙虚な意見では」という意味です。
we need more time
「私たちにはもっと時間が必要だ」という意味です。
If
you
ask
me,
in
my
humble
opinion,
the
color
is
all
wrong
for
this
room.
(もし私の意見を聞くなら、この部屋には色が全く合っていないと私は思います。)
If you ask me
「もし私の意見を聞くなら」という意味で、意見を求められた場合に使うフレーズです。
in my humble opinion
「私のつたない意見では」という意味です。
the color is all wrong
「その色が全く間違っている」という意味です。
for this room
「この部屋にとって」という意味です。
関連
IMO
in my opinion
I believe
I think
It seems to me
From my perspective