memrootじしょ
英和翻訳
Catch you later
Catch you later
/kætʃ juː ˈleɪtər/
キャッチ ユー レイター
1.
またね、後でね、じゃあね
一時的に別れる際に、また近いうちに会うことや、後で連絡を取ることを示唆する非公式な表現です。親しい間柄でよく使われます。
I'm
heading
out
now.
Catch
you
later!
(今から出かけるね。また後でね!)
I'm heading out
「私は今から出かける」という行動を表します。
now
「今」という時点を示します。
Catch you later
「また後で会おう」という別れの挨拶です。
Gotta
go,
catch
you
later!
(行かなくちゃ、じゃあね!)
Gotta go
「行かなくてはならない」という義務や必要性を表す口語表現です。
catch you later
「また後で会おう」という別れの挨拶です。
I'll
call
you
tomorrow.
Catch
you
later,
John!
(明日電話するね。またね、ジョン!)
I'll call you
「あなたに電話するだろう」という未来の行動を表します。
tomorrow
「明日」という日を示します。
Catch you later
「また後で会おう」という別れの挨拶です。
John
相手の名前です。
2.
また後で連絡するね、また後で話そうね
物理的に会うことだけでなく、電話やメッセージなどで後で連絡を取ることや、改めて話すことを示唆する際に使われることもあります。
I'm
busy
right
now,
but
catch
you
later
to
discuss
this.
(今は忙しいんだけど、これについてはまた後で話そうね。)
I'm busy
「私は忙しい」という現在の状態を表します。
right now
「ちょうど今」という現在の瞬間を強調します。
but
逆接の接続詞で、「しかし」を意味します。
catch you later
「また後で会う」または「また後で連絡を取る/話す」ことを意味します。
to discuss this
「これについて話し合うために」という目的を表します。
We
should
grab
coffee
soon.
Catch
you
later!
(近いうちにコーヒーでも行こうよ。じゃあね!)
We should grab coffee
「私たちはコーヒーを飲むべきだ」という提案や誘いを表します。
soon
「近いうちに」という近い未来を示します。
Catch you later
「また後で会おう」という別れの挨拶です。
That's
all
for
today.
Catch
you
later,
everyone!
(今日はここまで。皆さん、またね!)
That's all
「それが全てだ」という意味で、終わりを示す表現です。
for today
「今日については」という期間を示します。
Catch you later
「また後で会おう」という別れの挨拶です。
everyone
「皆さん」という呼びかけです。
関連
See you later
Later
Bye
Talk to you later
Until next time