memrootじしょ
英和翻訳
photoshop
photoshop
ˈfoʊtəʃɒp
フォトショップ
1.
Adobe社が開発した、画像を編集・加工するための業界標準ソフトウェア。
Adobe Systemsが開発したビットマップ画像編集ソフトウェアで、写真加工、グラフィックデザイン、デジタルアート制作などに広く利用されています。業界標準とされており、非常に多機能です。
I
need
to
use
Photoshop
to
retouch
this
photo.
(この写真を修正するためにPhotoshopを使う必要がある。)
I
「私」という一人称代名詞です。
need to use
「~を使う必要がある」という必要性を示します。
Photoshop
Adobe社が開発した画像編集ソフトウェアの名称です。
to retouch
「~を修正する」「~に手を加える」という目的を示します。
this photo
「この写真」という具体的な写真を指します。
She
learned
how
to
create
stunning
effects
with
Photoshop.
(彼女はPhotoshopで素晴らしい効果を作成する方法を学んだ。)
She
「彼女」という三人称単数代名詞です。
learned
「~を学んだ」という過去の行為を示します。
how to create
「~を作成する方法」という手段を示します。
stunning effects
「素晴らしい効果」という形容詞と名詞の組み合わせです。
with Photoshop
「Photoshopを使って」という手段を表します。
The
magazine
cover
was
heavily
edited
in
Photoshop.
(その雑誌の表紙はPhotoshopで大幅に編集されていた。)
The magazine cover
「その雑誌の表紙」という特定の表紙を指します。
was heavily edited
「大幅に編集された」という受動態の過去形です。
in Photoshop
「Photoshopで」という使用ツールを示します。
2.
Adobe Photoshopソフトウェアを使って画像をデジタル加工する行為、または加工された状態。
Adobe Photoshopを使って写真を加工する行為、またはその結果として画像が改変されることを指す動詞的な表現です。しばしば、現実とは異なるように見える画像の加工に使われます。
That
picture
looks
photoshopped;
her
skin
is
too
smooth.
(あの写真はPhotoshopで加工されたように見える。彼女の肌が滑らかすぎるからだ。)
That picture
「あの写真」という特定の写真を指します。
looks photoshopped
「Photoshopで加工されたように見える」という外見を示します。「photoshopped」は「Photoshopで加工された」という意味の形容詞または動詞の過去分詞です。
her skin
「彼女の肌」という特定の部位を指します。
is too smooth
「滑らかすぎる」という状態を表します。「too」は「~すぎる」という否定的なニュアンスを持つ強調を表します。
Don't
worry,
I
can
photoshop
out
the
distracting
background.
(心配しないで、邪魔な背景はPhotoshopで消せるよ。)
Don't worry
「心配しないで」という安心させる表現です。
I
「私」という一人称代名詞です。
can photoshop out
「~をPhotoshopで消し去ることができる」という能力を示します。「photoshop out」は句動詞で「Photoshopを使って~を取り除く」という意味です。
the distracting background
「邪魔な背景」という特定の背景を指します。
Many
celebrity
photos
are
photoshopped
before
publication.
(多くの有名人の写真は、出版前にPhotoshopで加工される。)
Many celebrity photos
「多くの有名人の写真」という複数の写真を指します。
are photoshopped
「Photoshopで加工される」という受動態の現在形です。
before publication
「出版前に」という時点を示します。
関連
Adobe
image editing
photo manipulation
GIMP
retouching
graphic design