memrootじしょ
英和翻訳
haven't seen you in ages
haven't seen you in ages
/ˈhævənt siːn ju ɪn ˈeɪdʒɪz/
ハヴント・スィーン・ユー・イン・エイジズ
1.
長い間会っていませんね。久しぶり。
相手に長い間会っていないことを伝える際によく使われる、非常に一般的な口語表現です。親しい間柄で使われることが多いです。「ages」は「とても長い時間」という意味で、強調のために使われます。
Hey,
haven't
seen
you
in
ages!
How
have
you
been?
(やあ、久しぶり!どうしてた?)
Hey, haven't seen you in ages! How have you been?
「やあ、久しぶり!どうしてた?」という意味です。
Haven't seen you in ages. You look great!
「久しぶりだね。元気そうだ!」という意味です。
It
was
great
bumping
into
you.
Haven't
seen
you
in
ages!
(偶然会えてよかったよ。本当に久しぶりだね!)
It was great bumping into you. Haven't seen you in ages!
「偶然会えてよかったよ。本当に久しぶりだね!」という意味です。
Wow,
look
who
it
is!
Haven't
seen
you
in
ages.
(わあ、誰かと思えば君か!長いこと会ってなかったね。)
Wow, look who it is! Haven't seen you in ages.
「わあ、誰かと思えば君か!長いこと会ってなかったね。」という意味です。
2.
ご無沙汰しています。
丁寧なニュアンスではないですが、友人や知人など、しばらく会っていない相手に対して「ご無沙汰しています」という気持ちを込めて使うこともあります。
Oh,
Mr.
Tanaka!
Haven't
seen
you
in
ages.
How
are
things?
(ああ、田中さん!ご無沙汰しております。いかがお過ごしですか?)
Oh, Mr. Tanaka! Haven't seen you in ages. How are things?
「ああ、田中さん!ご無沙汰しております。いかがお過ごしですか?」という意味です。
We
should
catch
up
soon.
Haven't
seen
you
in
ages.
(近いうちにまた会いましょう。ご無沙汰しています。)
We should catch up soon. Haven't seen you in ages.
「近いうちにまた会いましょう。ご無沙汰しています。」という意味です。
It's
been
too
long.
Haven't
seen
you
in
ages.
(本当に長かったね。ご無沙汰しています。)
It's been too long. Haven't seen you in ages.
「本当に長かったね。ご無沙汰しています。」という意味です。
関連
long time no see
it's been a while
it's been ages
ages ago