memrootじしょ
英和翻訳
Shore
Shore
[ʃɔːr]
ショア
1.
陸地と水域(海、湖、川など)が出会う境界線。
海、湖、川などの水際や岸辺そのものを指す言葉です。陸地と水が接する場所という地理的なイメージが強く、ビーチのように砂浜だけでなく、岩場や草地、泥地など様々な形態の岸辺を含みます。
We
walked
along
the
shore.
(私たちは海岸沿いを歩いた。)
We
「私たち」という複数の人を指します。
walked
「歩く」という動作の過去形です。
along
「~に沿って」という意味です。
the shore
特定の「岸」や「海岸」を指します。
The
boat
landed
on
the
sandy
shore.
(ボートは砂浜の岸に到着した。)
The boat
その「ボート」を指します。
landed
「上陸する」「到着する」という動作の過去形です。
on
「~の上に」という位置を示します。
the sandy shore
砂でできた「岸」や「海岸」を指します。
They
built
a
small
house
by
the
lake
shore.
(彼らは湖の岸のそばに小さな家を建てた。)
They built
彼らは「建てた」という動作の過去形です。
a small house
「小さな家」を指します。
by the lake shore
その「湖の岸のそば」という意味です。
2.
建物や構造物が倒壊しないように、つっかえ棒などで下から支えること。また、議論や考えを証拠や根拠で強化すること。
物理的に何かを倒れないように下から支える行為や、抽象的に考えや議論を裏付ける根拠を加えて強くすることを指します。比喩的な意味合いでも使われます。
They
had
to
shore
up
the
damaged
wall.
(彼らは損傷した壁を支えなければならなかった。)
They
「彼ら」という複数の人を指します。
had to
「~しなければならなかった」という過去の義務や必要性を示します。
shore up
「~を支える」「補強する」という意味の句動詞です。
the damaged wall
損傷した「壁」を指します。
Shore
up
your
arguments
with
evidence.
(証拠であなたの議論を補強しなさい。)
Shore up
「~を補強しなさい」「支えなさい」という命令形です。
your arguments
「あなたの議論」を指します。
with evidence
「証拠をもって」という意味です。
We
needed
to
shore
the
roof
during
the
repair.
(修理中、私たちは屋根を支える必要があった。)
We
「私たち」という複数の人を指します。
needed to
「~する必要があった」という過去の必要性を示します。
shore
「支える」「補強する」という意味の動詞です。
the roof
「屋根」を指します。
during the repair
「修理中」という意味です。
関連
coast
beach
bank
lakeside
waterfront
support
prop
buttress