memrootじしょ
英和翻訳
Lord of the Rings
unsparing
Secondary
nonplussed
breakthroughs
riprap
rucola
Lord of the Rings
[lɔːrd əv ðə rɪŋz]
ロード・オブ・ザ・リング
1.
J.R.R.トールキンによって書かれた、中つ国を舞台にした壮大なファンタジー小説シリーズ。
イギリスの作家J.R.R.トールキンが執筆した、善と悪の壮大な戦いを描いた三部作のファンタジー小説を指します。ホビットのフロドが「一つの指輪」を破壊するために旅をする物語が中心です。
Have
you
read
The
Lord
of
the
Rings?
(『ロード・オブ・ザ・リング』を読みましたか?)
Have you read
「あなたは~を読みましたか?」という、過去の経験を尋ねる表現です。
The
特定のものを指す定冠詞です。
Lord of the Rings
J.R.R.トールキン作の有名なファンタジー小説シリーズのタイトルです。
The
Lord
of
the
Rings
is
my
favorite
fantasy
series.
(『ロード・オブ・ザ・リング』は私のお気に入りのファンタジーシリーズです。)
The Lord of the Rings
J.R.R.トールキン作の有名なファンタジー小説シリーズのタイトルです。
is
「~である」という状態を表す動詞です。
my
「私の」という所有を表す言葉です。
favorite
「お気に入りの」という意味です。
fantasy series
「ファンタジーシリーズ」という意味です。
Many
people
consider
The
Lord
of
the
Rings
a
masterpiece.
(多くの人が『ロード・オブ・ザ・リング』を傑作だと考えています。)
Many people
「多くの人々」という意味です。
consider
「~と見なす」「~だと考える」という意味です。
The Lord of the Rings
J.R.R.トールキン作の有名なファンタジー小説シリーズのタイトルです。
a masterpiece
「傑作」という意味です。
2.
J.R.R.トールキンの小説を原作とし、ピーター・ジャクソンが監督した大ヒット映画三部作。
J.R.R.トールキンの小説を基にした、ピーター・ジャクソン監督による実写映画シリーズを指します。視覚効果とストーリーテリングで高い評価を受け、世界中で大成功を収めました。
I
watched
all
three
Lord
of
the
Rings
movies
last
weekend.
(先週末、『ロード・オブ・ザ・リング』の映画を3作すべて見ました。)
I watched
「私は~を見た」という行動を表します。
all three
「3つすべて」という意味です。
Lord of the Rings movies
「ロード・オブ・ザ・リングの映画」という意味で、映画シリーズを指します。
last weekend
「先週末に」という時間を表します。
The
visual
effects
in
The
Lord
of
the
Rings
were
groundbreaking.
(『ロード・オブ・ザ・リング』の視覚効果は画期的なものでした。)
The visual effects
「視覚効果」という意味です。
in
ここでは「~の中での」という意味で、作品内での効果を指します。
The Lord of the Rings
J.R.R.トールキン作の小説を原作とする映画シリーズのタイトルです。
were groundbreaking
「画期的なものであった」という評価を表します。
Who
is
your
favorite
character
from
The
Lord
of
the
Rings
films?
(『ロード・オブ・ザ・リング』の映画で、あなたの好きなキャラクターは誰ですか?)
Who is
「誰が~ですか?」と尋ねる表現です。
your favorite character
「あなたのお気に入りのキャラクター」という意味です。
from
「~から」という意味で、作品の出典を示します。
The Lord of the Rings films
「ロード・オブ・ザ・リングの映画」という意味で、映画シリーズを指します。
関連
J.R.R. Tolkien
Middle-earth
Gandalf
Frodo Baggins
fantasy
epic
hobbit
Sauron