memrootじしょ
英和翻訳
pass by a hair's breadth
pass by a hair's breadth
[pæs baɪ ə hɛrz brɛdθ]
パス バイ ア ヘアーズ ブレッズ
1.
非常にわずかな差で、紙一重で、危うく、ぎりぎりで
成功や失敗、あるいは危険を、ごくわずかな差で経験する状況を表す表現です。髪の毛一本ほどの細い幅を意味し、その微細な差で結果が分かれることを強調します。
The
car
passed
by
a
hair's
breadth,
narrowly
avoiding
the
pedestrian.
(車は紙一重で通過し、危うく歩行者を避けた。)
The car
「その車」を指します。
passed by
「〜のそばを通り過ぎた」という意味です。
a hair's breadth
「ごくわずかな差で、紙一重で」という意味を表す慣用句です。
narrowly avoiding
「かろうじて避けた」という意味です。
the pedestrian
「その歩行者」を指します。
He
passed
by
a
hair's
breadth
in
the
exam,
scoring
just
enough
to
pass.
(彼は試験に紙一重で合格し、かろうじて合格点に達した。)
He
「彼」を指します。
passed by
「〜を通り過ぎた」という意味ですが、ここでは「合格した」という文脈で使われています。
a hair's breadth
「ごくわずかな差で、紙一重で」という意味を表す慣用句です。
in the exam
「試験で」という状況を表します。
scoring just enough to pass
「合格するのにちょうど十分な点数を取った」という意味です。
The
bullet
passed
by
a
hair's
breadth
from
his
head.
(弾丸は彼の頭のすぐそばをかすめていった。)
The bullet
「その弾丸」を指します。
passed by
「〜のそばを通り過ぎた」という意味です。
a hair's breadth
「ごくわずかな差で、紙一重で」という意味を表す慣用句です。
from his head
「彼の頭から」という位置関係を表します。
関連
narrowly
by a whisker
by the skin of one's teeth
barely
just