1.
非常に狭い空間にぎゅうぎゅう詰めになっている様子。
缶詰のイワシのように、身動きが取れないほど多くの人々が狭い場所にぎゅうぎゅうに詰め込まれている状態を表す比喩表現です。
The
train
was
packed
in
like
sardines.
(電車はイワシのようにぎゅうぎゅう詰めだった。)
packed
詰め込まれた
in
~の中に
like
~のように
sardines
イワシ(狭い場所にぎっしり詰められていることから、比喩的に使われる)
We
were
packed
in
like
sardines
for
the
entire
journey.
(私たちは旅の間ずっとイワシのようにぎゅうぎゅう詰めだった。)
We
私たち
were
be動詞の過去形
packed
詰め込まれた
in
~の中に
like
~のように
sardines
イワシ(狭い場所にぎっしり詰められていることから、比喩的に使われる)
for
~のために
the
その
entire
全ての
journey
旅
The
bus
was
so
crowded
we
were
packed
in
like
sardines.
(バスはとても混雑しており、私たちはイワシのようにぎゅうぎゅう詰めだった。)
The
その
bus
バス
was
be動詞の過去形
so
とても
crowded
混雑した
we
私たちは
were
be動詞の過去形
packed
詰め込まれた
in
~の中に
like
~のように
sardines
イワシ(狭い場所にぎっしり詰められていることから、比喩的に使われる)